中英文翻译语序的区别及调整
1、先表态后叙述
西方人一般先表达某件事的态度,然后再具体表达做某件事,而中国人则相反,因而在翻译这类句子时需要按照英语表达习惯,进行语序调整。
例1:若你们能从速发货,以赶上季节开始时的旺季,我们将非常感激。
译文:We shall be very much obliged if you will effect shipment as soon as possible,thus enabling them to catch the brisk demand at the start of the season.
该图片由注册用户"苏州诚译通翻译..."提供,版权声明反馈
例2:如果你方报价具有竞争性,交货期可接受的话,我们愿意向你方订货。
译文:We shall be very glad to place our order with you if your quotation is competitive and delivery date acceptable.
例3:如蒙早日寄来样品或产品说明书,不胜感激。
译文:It would be appreciated if samples or brochure could be soon forwared to us.
2、由结果到原因
西方人一般先表达某件事的结果,然后再说明其原因,而汉语表达一般相反,因而在翻译这方面的句子时也需要按照英语表达习惯,进行语序调整。
例4:我们认为我们有责任再次提醒贵方,由于进口许可证限制的缘故,信用证展期是不可能的。
译文:We feel it our duty to remind you once again that it is impossible to extend the L/C because of import license restriction.
3、定语从句后置
汉语属于竹竿型结构,语序是按时间先后顺序;而英语属葡萄型结构,主干突出,较短,一般带有从句,与汉语不同的是其定语从句总是后置。因此,汉译英时必须调整语序,把定语部分调到后面,突出主要部分。
例5:1760年,在英国开始的工业革命大大推动了现代贸易的发展。
译文:The event which most stimulated the development of modern trading was the Industrial Revolution,which began in England in 1760.
本站推荐: 买得易 折扣信息 网上购物大全 买得易网 双鱼座 水瓶座 摩羯座 射手座 天蝎座 天秤座 买得易 买得易网 网上购物大全 折扣信息 狮子座 处女座 天秤座 天蝎座 水瓶座 双鱼座 网上购物大全 折扣信息 双子座 巨蟹座 狮子座 天秤座 天蝎座 射手座 摩羯座 水瓶座
转载请注明出处。
2022-05-11 11:46:10